// you’re reading...

Deutschlisch

Verbification

Verbs, as the ‘doing words’ of any language, are always the more fun than boring old nouns. Englischers ‘verb’ (or, as I like to say, ‘verbify’) nouns all the time, especially in slang. For example: if the police use a taser gun on someone, that person was ‘tasered’ (or ‘tased’ – as in “Don’t tase me, bro.”). We ‘microwave’ food and ‘vacuum’ the house. If you send someone a text message (SMS) you ‘text’ them or ‘message’ them.

Deutschies do it too! My German friends ‘simsen’ from their Handys all the time.

But it gets really interesting when you employ Deutschlisch. I have found myself verbifying German nouns in English sentences. How sophisticated (if I do say so myself).

You may remember the abbreviated ‘Entschuldigung’ ‘Schuldi!’. Well, now it’s new and improved – it’s a verb! ‘To schuldi’ means to excuse oneself (usually in a crowd). So if you need to get to the front of a crowded concert, you might need to schuldi your way past the other concert goers!

And when I was schlumping around – I was verbifying as well. And I didn’t even know it! Just call me Shakespeare.

Discussion

Comments are disallowed for this post.

  1. You’d better be careful with “Schuldi” outside Hamburg, as it might be a local slang or jargon, I have never heard it. The only abbreviation that i would know of is “tschuldigung”.
    (I have met Japanese students who had been to Munich for language class and they had the funniest words in their German.)

    Posted by 42317 | April 15, 2008, 4:40 pm
  2. i agree with 42317, never heard that word ’schuldi’.

    Posted by fronten | April 25, 2008, 6:41 pm