// you’re reading...

Deutschlisch

Neologistic musings

Schreiben SXCSo I was thinking (and no, it DIDN’T hurt!)… a source of interest and flummoxery to Englischers learning Ze Cherman is that there is a difference between Auf Wiedersehen (literally: until seeing again!) and Auf Wiederhören (until hearing again!), depending on whether you are in person or on the telecommunications device.

Could we thus, theoretically also say Auf Wiederschreiben in a letter? Or even (getting all technological on it) Auf Wiedertippen when chatting online?

Curiouser and curioser…

Discussion

6 comments for “Neologistic musings”

  1. lol, that’s just one of many examples of the exactness of the German languages (which is also reflected in their culture).

    Posted by Liz | March 8, 2008, 1:40 pm
  2. My all-time favourite would have to be ‘Auf Wiederriechen!’ (“Smell you later!”). You gotsta get all Der Frisch Prinz on them.

    Posted by Andrew | March 10, 2008, 1:16 am
  3. @Liz – I love it! I think English could benefit from some more Genauigkeit.

    @Andrew: a la Nelson from The Simpsons as well? Hilarious!

    Posted by Miss-Verständnis | March 12, 2008, 11:00 am
  4. And in Bavaria, they say Auf Wiederschauen. Nobody can explain it to me.

    Genauigkeit is my new fave word.

    Since we’re on the net, I’ll just say auf Wiedertwitter, auf Wiederdiggit, auf Wiederblog, or auf Wiederkommentare.

    Besten Grüßen.

    Posted by headbang8 | March 20, 2008, 1:40 pm
  5. The formula “Auf Wieder…” is only used in acts of communication that involve spoken language.
    As a learner of German you will realize that formal written communication has its own set of formulas to be displayed before your signature.

    @ Andrew:
    “Riechen” (to smell) is not a conscious communicative act, and it can be argued whether it’s even paralanguage, so it would be foolish to construct such a formula.

    @ headbang8:
    Saying “schauen” instead of “sehen” is a local variation of Bavaria. There is nothing elso to explain about it.

    Posted by 42317 | April 15, 2008, 4:17 pm
  6. Strange that nobody wrote it so far; of course it should be

    Auf Wiederlesen!

    You don’t say Auf Wiedersprechen, do you?

    @headbang8+42317:
    Schauen is supposed to be the intentional variant of sehen, I reckon. But in the southern Deutschzone people often mix that up (or try to pretend that they mostly act with intent).

    @42317:
    Whether the fact that “Auf Wieder…” is mostly used in acts of communication that involve spoken language is defining or just coincidence is not obvious to me. I would argue that “Auf Wieder…” is used in active (or real-time) communication, so when chatting it would be appropriate. But ok, that’s hairsplitting and eventually the uses (also) create definitions.

    Posted by Wolfgang | June 15, 2008, 11:41 am

Post a comment

Subscribe

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Categories

  • No categories